Signlessness, кажется, противоречит буддизму

Signlessness понятие, что я учил о буддизме в колледже курс по буддизму. Он был определен как "не принимать приметы имеют значение, является ли знак хорошо или плохо не имеет значения".

Но в тот же курс, я узнал мистические средства, с помощью которых новый Далай-ламы встретился. Они видят буквы в небо, говоря им, чтобы пойти в провинции Андо.

Может быть, это правильно-памятование(?): мы видим вещи, как они есть в реальности, а не навязывать логику на вещи не должно быть. Как если я вижу, что мой счастливый номер прямо как у меня очень хорошее чувство, когда я знаю, что я делаю правильное решение. Я должен считать, видя мое счастливое число, как просто совпадение и не знак?

+626
quark 27 февр. 2010 г., 14:05:01
16 ответов

От мое понимание буддизма, нет никаких воспоминаний, из-за. Все, включая воспоминания непостоянны. Отсутствует постоянная память-личность, которая остается от момента к моменту.

+897
Rehmanrjpoot 03 февр. '09 в 4:24

Если история Иисуса, как полагают, чтобы быть правдой, Иисус сделал то, что предложил в вопрос и посмотрите, как христианство вышло; тысячи лет убили более (нарциссических) личного Спасителя.

Акты магия или колдовство не изменится большинство людей к лучшему. Вот почему ДУ 11 учит с правильной мудрости 'чудо инструкция' превосходит 'чудо психическую силу'.

+889
Christy Williams 25 июл. 2018 г., 22:13:57

В дополнение к ясности и спокойствия, что саматха, что практика у вас, обеспечивает, я бы предложил випассаны.

Посвященные практике випассаны я нашел делает меня более осведомлены о своих собственных мыслей и каких-либо хронических логические ошибки. Я бы предложил добавить Випассана, ака прекращении созерцание, практика.

+855
Helping out 2 дек. 2013 г., 13:51:07

Как я ходил на поклонение в один из самых известных & священных храмов в Шри-Ланке сикхский человек поступил с его тюрбана. Согласно религиозной традиции, мы не разрешается носить любые головные уборы при входе в храм и поклоняться. Когда конкретный человек попросил удалить его он не и он поклонился с тюрбаном говорю, что это соответствует международным законам. Я вижу в этом неуважение как,

  1. Это необходимо для туристов, прибывающих в сикхские храмы, чтобы носить головной убор.
  2. Даже цари сняли свои короны, когда поклонение Господу Будде.
  3. Как в сценарии многих религиозных лидеров, которые были там во времена Господа Будды уделяет большое уважение и рассмотрел Будды превосходит.

Можно мне, пожалуйста, Ваше мнение относительно этого.

Пусть благородный тройной драгоценные камни благословит вас!

+725
LydiaSwenson 21 нояб. 2013 г., 20:18:50

Этим летом мне выпал шанс провести 20 дней в ПА-Аук Tawya лесной центр медитации в Myanamar и я Анапана-Сати в течение 20 дней. Теперь я вернулся в мой университет, но когда я оглядываюсь назад, я вижу, чем в те дни(в ПА-Аук) даже один разговор 2 мин. сделало бы мою практику слабее, так как практики саматхи требует сильной концентрации. Интересно, что в нашей повседневной жизни( мирской жизни) у нас есть много взаимодействий и отвлекающих факторов, и я думаю , чтобы практиковать медитацию самадхи в таком состоянии, потребуются десятилетия, чтобы даже добраться до первой работе.

Неужели это возможно, чтобы добиться прогресса(достижения-Джана) в саматха медитации в нашей повседневной мирской жизни в реальный путь? Имеет любой мирянин имел большой опыт в практики саматхи?

+683
Prabh 12 сент. 2013 г., 22:05:12

Я ищу легальный онлайн-версия Абхидхаммы на английском языке. Может кто-нибудь точка меня в сторону некоторые хорошие источники в интернете, особенно для крупных книг Абхидхаммы?

+588
user47224 16 сент. 2011 г., 6:38:17

Upādhi означает, цепляясь агрегатами.

Контекст sammasasutta - это Четыре Благородные Истины, Ариясачча. Увидеть изюминку, и сравнить с Саккаpabba ДУ mahāsatipaṭṭhānasutta.

Увидеть atthakathā этой Сутта для получения дополнительной информации.

Другой, paṭiccasamuppāda является альтернативой Ariyasacca. Их разница в буквальном, но одинаковые по смыслу.

sammasasutta

 [256] Bhagavā etadavoca Иза bhikkhave монах sammasamāno
саммасати sammasaṃ antaraṃ yaṃ Хо anekavidhaṃ idaṃ nānappakārakaṃ
dukkhaṃ Лок uppajjati jarāmaraṇaṃ idaṃ Ну 1- Хо dukkhaṃ kiṃnidānaṃ
кимсукаsamudayaṃ kiṃjātikaṃ kiṃpabhavaṃ kismiṃ Сати jarāmaraṇaṃ hotīti . так
sammasamāno evaṃ jānāti yaṃ Хо idaṃ anekavidhaṃ nānappakārakaṃ

Dukkhaṃ Лок uppajjati jarāmaraṇaṃ idaṃ Хо dukkhaṃ upadhinidānaṃ
U падхиsamudayaṃ upadhijātikaṃ upadhippabhavaṃ upadhismiṃ Сати jarāmaraṇaṃ хоти
upadhismiṃ асати jarāmaraṇaṃ hotīti на . так jarāmaraṇañca pajānāti
jarāmaraṇasamudayañca pajānāti jarāmaraṇanirodhañca pajānāti йа
Калифорния jarāmaraṇanirodhasāruppagāminī paṭipadā tañca pajānāti татха
paṭipanno ка anudhammacārī хоти . ayaṃ vuccati bhikkhave монах
sabbaso sammā dukkhakkhayāya paṭipanno jarāmaraṇanirodhāya.
 [257] Athāparaṃ sammasamāno саммасати antaraṃ U падхи sammasaṃ 
panāyaṃ kiṃnidāno кимсукаsamudaйоу kiṃjātiko kiṃpabhavo kiṃsmiṃ Сати U падхи
хоти асати kismiṃ U падхи hotīti на . так sammasamāno evaṃ
jānāti U падхи taṇhānidāno taṇhāsamudaйоу taṇhājātiko
taṇhāpabhavo taṇhāйа Сати U падхи хотьи taṇhāя асати U падхи на
hotīti . так upadhiñca pajānāti U падхиsamudayañca pajānāti
U падхиnirodhañca pajānāti йа СА U падхиnirodhasāruppagāminī paṭipadā
tañca pajānāti татха paṭipanno ка хоти anudhammacārī . ayaṃ vuccati
bhikkhave монах sabbaso sammā dukkhakkhayāya paṭipanno U падхиnirodhāya.
 [258] Athāparaṃ sammasamāno саммасати antaraṃ sammasaṃ taṇhā
panāyaṃ kattha uppajjamānā uppajjati kattha nivīsamānā nivīsatīti 1-.
Так sammasamāno evaṃ jānāti yaṃ Хо Лок piyarūpaṃ sātarūpaṃ
etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati ettha nivīsamānā
@Примечание: 1 МА. Ю. nivisamānā nivisatīti. evamuparipi.
Nivīsati . kiñci Лок piyarūpaṃ sātarūpaṃ . cakkhuṃ Лок piyarūpaṃ
sātarūpaṃ .ПЭ. sotaṃ Лок piyarūpaṃ sātarūpaṃ ... ghānaṃ Лок
piyarūpaṃ sātarūpaṃ ... jivhā Лок piyarūpaṃ sātarūpaṃ ... Kāyo Лок
piyarūpaṃ sātarūpaṃ ... Мано Лок piyarūpaṃ sātarūpaṃ etthesā taṇhā
uppajjamānā uppajjati ettha nivīsamānā nivīsati.

mahāsatipaṭṭhānasutta

 [294] Пуна caparaṃ bhikkhave монах dhammesu dhammānupassī viharati
ariyasaccesu catūsu . kathañca bhikkhave монах dhammesu
dhammānupassī viharati ariyasaccesu catūsu . Иза idaṃ bhikkhave монах 
dukkhanti yathābhūtaṃ pajānāti ayaṃ дуккхаsamudayОти yathābhūtaṃ pajānāti
ayaṃ дуккхаnirodhОти yathābhūtaṃ pajānāti ayaṃ дуккхаnirodhвgāminī
paṭipadāти yathābhūtaṃ pajānāti [1]-.
 {294.1} Katamañca bhikkhave dukkhaṃ ariyasaccaṃ. Jātipi dukkhā считает джаруПи
dukkhā maraṇaМПИ dukkhaṃ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsāpi
@Примечание: 1 МА. niṭṭhito paṭhamabhāṇavāro.
Dukkhā appiyehi sampayogopi dukkho piyehi vippayogopi dukkho
yampicchaṃ на labhati tampi dukkhaṃ saṅkhittena pañcupādānakkhandhā
dukkhā.
 [295] Katamā ка bhikkhave джати . йа tesaṃ tesaṃ sattānaṃ
tamhi tamhi sattanikāye джати sañjāti okkanti nibbatti 1-
abhinibbatti khandhānaṃ pātubhāvo āyatanānaṃ paṭilābho ayaṃ vuccati
bhikkhave джати.
 {295.1} Katamā ка bhikkhave считает джару . йа tesaṃ tesaṃ sattānaṃ
tamhi tamhi sattanikāye считает джару jīraṇatā khaṇḍiccaṃ pāliccaṃ valitacatā 2-
āyuno saṃhāni indriyānaṃ paripāko ayaṃ vuccati bhikkhave считает джару.
 {295.2} Katamañca bhikkhave maraṇaṃ . йа 3- tesaṃ tesaṃ sattānaṃ
tamhā tamhā sattanikāyā кути cavanatā bhedo antaradhānaṃ maccu maraṇaṃ
kālakiriyā khandhānaṃ bhedo kaḷevarassa nikkhepo jīvitindriyassa upacchedo
idaṃ vuccati bhikkhave maraṇaṃ.
 {295.3} Katamo ка bhikkhave Соко. Йо хо bhikkhave aññataraññatarena
byasanena samannāgatassa dukkhadhammena aññataraññatarena phuṭṭhassa
Соко socanā socitattaṃ antosoko antoparisoko ayaṃ vuccati bhikkhave
Соко.
 {295.4} Katamo ка bhikkhave paridevo. Йо хо bhikkhave aññataraññatarena
byasanena samannāgatassa dukkhadhammena aññataraññatarena phuṭṭhassa
paridevo ādevo ādevanā ādevitattaṃ paridevitattaṃ ayaṃ paridevanā 
vuccati bhikkhave paridevo.
@Примечание: 1 МА. pāṭho ayaṃ natthi. 2 valittacatātipi pāṭho. 3 мА. yaṃ.
Katamañca bhikkhave dukkhaṃ . kāyikaṃ yaṃ Хо bhikkhave dukkhaṃ kāyikaṃ 
asātaṃ kāyasamphassajaṃ dukkhaṃ asātaṃ vedayitaṃ idaṃ vuccati bhikkhave
dukkhaṃ.
 {295.5} Katamañca bhikkhave domanassaṃ . yaṃ Хо bhikkhave cetasikaṃ
dukkhaṃ cetasikaṃ asātaṃ manosamphassajaṃ 1- dukkhaṃ asātaṃ vedayitaṃ idaṃ
vuccati bhikkhave domanassaṃ.
 {295.6} Katamo ка bhikkhave upāyāso . Йо хо bhikkhave
aññataraññatarena byasanena samannāgatassa aññataraññatarena
dukkhadhammena phuṭṭhassa āyāso āyāsitattaṃ upāyāso 
upāyāsitattaṃ ayaṃ vuccati bhikkhave upāyāso.
 {295.7} Katamo 2- ка bhikkhave appiyehi sampayogo dukkho.
Иза Ясса те Хонти aniṭṭhā akantā amanāpā rūpā saddā gandhā
rasā phoṭṭhabbā [3]- Вы vā panassa Хонти anatthakāmā ahitakāmā
aphāsukakāmā ayogakkhemakāmā tesaṃ 4- saṅgati samāgamo samodhānaṃ
missībhāvo ayaṃ vuccati bhikkhave appiyehi sampayogo dukkho.
 {295.8} Katamo ка bhikkhave piyehi vippayogo dukkho. Те Ясса Иза 
Хонти iṭṭhā kantā manāpā rūpā saddā gandhā rasā phoṭṭhabbā
вы vā panassa Хонти atthakāmā hitakāmā phāsukakāmā yogakkhemakāmā
mātā райских vā vā bhātā vā bhaginī vā mittā vā amaccā
vā ñātisālohitā vā tesaṃ asaṅgati asamāgamo asamodhānaṃ
amissībhāvo ayaṃ vuccati bhikkhave piyehi vippayogo dukkho 2-.
@Примечание: 1 cetosamphassajanti vā pāṭho. 2-2 Ю. име natthi pāṭhā. 3 мА. dhammā.
@Ито paraṃ īdisameva. 4 мА. йа техи saddhiṃ saṅgati ... Ито paraṃ īdisameva.
 {295.9} Katamañca bhikkhave yampicchaṃ на labhati tampi dukkhaṃ .
Jātidhammānaṃ bhikkhave sattānaṃ evaṃ icchā uppajjati АХО вата mayaṃ
на jātidhammā assāma на Ка вата не джати āgaccheyyāti на
Хо icchāya pattabbaṃ panetaṃ idampi yampicchaṃ labhati tampi на 
dukkhaṃ . считает джаруdhammānaṃ bhikkhave sattānaṃ . byādhidhammānaṃ bhikkhave
sattānaṃ . maraṇadhammānaṃ bhikkhave sattānaṃ . sokaparidevadukkha-
domanassupāyāsadhammānaṃ bhikkhave sattānaṃ evaṃ icchā uppajjati
АХО вата mayaṃ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā на assāma
на Ка вата не sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā āgaccheyyunti
на хо icchāya pattabbaṃ panetaṃ idampi yampicchaṃ labhati на 
tampi dukkhaṃ . katame ка bhikkhave saṅkhittena pañcupādānakkhandhā
dukkhā . seyyathīdaṃ rūpūpādānakkhandho 1-vedanūpādānakkhandho
saññūpādānakkhandho saṅkhārūpādānakkhandho viññāṇūpādānakkhandho
име vuccanti bhikkhave saṅkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā .
Idaṃ vuccati bhikkhave dukkhaṃ ariyasaccaṃ.
 [296] Katamañca bhikkhave дуккхаsamudayо 2- ariyasaccaṃ. Yāyaṃ taṇhā
ponobbhavikā 3- nandirāgasahagatā tatratatrābhinandinī seyyathīdaṃ
Камаtaṇhā бхаваtaṇhā вибхавыtaṇhā.
 [297] Са Хо panesā bhikkhave taṇhā kattha uppajjamānā
uppajjati kattha nivisamānā nivisati . yaṃ Лок piyarūpaṃ sātarūpaṃ
@Примечание: 1 МА. rūpupādānakkhandho ... viññāṇupā .... 2 мА. дукхаsamudayaṃ.
@3 Sī. Ю. ponobhavikā.
Etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati ettha nivisamānā
nivisati.
 {297.1} будем Локе piyarūpaṃ sātarūpaṃ . cakkhuṃ Лок piyarūpaṃ
sātarūpaṃ etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati ettha
nivisamānā nivisati . sotaṃ Лок . ghānaṃ Лок . jivhā
Лок . kāyo Лок . Лок piyarūpaṃ sātarūpaṃ etthesā Мано 
taṇhā uppajjamānā uppajjati ettha nivisamānā nivisati.
 {297.2} Rūpā Лок. Saddā Лок. Gandhā Лок. Rasā Лок.
Лок Phoṭṭhabbā . dhammā Лок piyarūpaṃ sātarūpaṃ etthesā
taṇhā uppajjamānā uppajjati ettha nivisamānā nivisati.
 {297.3} Cakkhuviññāṇaṃ Лок . sotaviññāṇaṃ Лок .
Ghānaviññāṇaṃ Лок . jivhāviññāṇaṃ Лок . kāyaviññāṇaṃ Лок.
Manoviññāṇaṃ Лок piyarūpaṃ sātarūpaṃ etthesā taṇhāuppajjamānā
ettha uppajjati nivisamānā nivisati.
 {297.4} Cakkhusamphasso Лок. Sotasamphasso Лок. Ghānasamphasso
Лок . Лок jivhāsamphasso . Kāyasamphasso Лок. Manosamphasso
Лок piyarūpaṃ sātarūpaṃ etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati ettha
nivisamānā nivisati.
 {297.5} Cakkhusamphassajā vedanā Лок. Vedanā Sotasamphassajā 
Лок . vedanā ghānasamphassajā Лок . vedanā jivhāsamphassajā 
Лок . kāyasamphassajā vedanā Лок . vedanā manosamphassajā 
Лок piyarūpaṃ sātarūpaṃ etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati
Ettha nivisamānā nivisati.
 {297.6} Rūpasaññā Лок . saddasaññā Лок . Gandhasaññā
Лок . rasasaññā Лок . phoṭṭhabbasaññā Лок . dhammasaññā
Лок piyarūpaṃ sātarūpaṃ etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati
ettha nivisamānā nivisati.
 {297.7} Rūpasañcetanā Лок . saddasañcetanā Лок .
Gandhasañcetanā Лок . rasasañcetanā Лок . phoṭṭhabbasañcetanā
Лок . dhammasañcetanā Лок piyarūpaṃ sātarūpaṃ etthesā taṇhā
uppajjamānā ettha uppajjati nivisamānā nivisati.
 {297.8} Госвамиtaṇhā Лок . Саддаtaṇhā Лок . Гандхуtaṇhā
Лок . расаtaṇhā Лок . Phoṭṭhabbataṇhā Лок. ДхаммаtaṇhāЛок
piyarūpaṃ sātarūpaṃ etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati ettha
nivisamānā nivisati.
 {297.9} Rūpavitakko Лок . Saddavitakko Лок. Gandhavitakko
Лок . rasavitakko Лок . phoṭṭhabbavitakko Лок .
Dhammavitakko Лок piyarūpaṃ sātarūpaṃ etthesā taṇhāuppajjamānā
ettha uppajjati nivisamānā nivisati.
 {297.10} Лок Rūpavicāro. Лок Saddavicāro. Gandhavicāro
Лок . Rasavicāro Лок. Phoṭṭhabbavicāro Лок. Лок Dhammavicāro 
piyarūpaṃ sātarūpaṃ etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati ettha
nivisamānā nivisati. Idaṃ vuccati bhikkhave дуккхаsamudayо ariyasaccaṃ.
 [298] Katamañca bhikkhave дуккхаnirodhо 1- ariyasaccaṃ . йоу
@Примечание: 1 МА. дукхаnirodhaṃ.
Tassāyeva taṇhāя asesavirāganirodhо cāgo paṭinissaggo Мутти
anālayo.
 {298.1} Са Хо panesā bhikkhave taṇhā kattha pahīyamānā
pahīyati kattha nirujjhamānā nirujjhati . yaṃ Лок piyarūpaṃ
sātarūpaṃ etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati ettha nirujjhamānā
nirujjhati.
 {298.2} будем Локе piyarūpaṃ sātarūpaṃ . cakkhuṃ Лок
piyarūpaṃ sātarūpaṃ etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati ettha
nirujjhamānā nirujjhati . sotaṃ Лок . ghānaṃ Лок . jivhā
Лок . kāyo Лок . Лок piyarūpaṃ sātarūpaṃ etthesā Мано 
taṇhā pahīyamānā pahīyati ettha nirujjhamānā nirujjhati.
 {298.3} Rūpā Лок . saddā Лок. Gandhā Лок. Rasā
Лок . Лок phoṭṭhabbā . dhammā Лок piyarūpaṃ sātarūpaṃetthesā
taṇhā pahīyamānā pahīyati ettha nirujjhamānā nirujjhati.
 {298.4} Cakkhuviññāṇaṃ Лок . sotaviññāṇaṃ Лок .
Ghānaviññāṇaṃ Лок . jivhāviññāṇaṃ Лок . kāyaviññāṇaṃ Лок.
Manoviññāṇaṃ Лок piyarūpaṃ sātarūpaṃ etthesā taṇhāpahīyamānā
ettha pahīyati nirujjhamānā nirujjhati.
 {298.5} Cakkhusamphasso Лок. Sotasamphasso Лок. Ghānasamphasso
Лок. Лок Jivhāsamphasso. Kāyasamphasso Лок. Manosamphasso Лок
piyarūpaṃ sātarūpaṃ etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati ettha nirujjhamānā
nirujjhati.
 {298.6} Cakkhusamphassajā vedanā Лок. Vedanā Sotasamphassajā 
Лок . vedanā ghānasamphassajā Лок . vedanā jivhāsamphassajā 
Лок . kāyasamphassajā vedanā Лок . vedanā manosamphassajā 
Лок piyarūpaṃ sātarūpaṃ etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati
ettha nirujjhamānā nirujjhati.
 {298.7} Rūpasaññā Лок . saddasaññā Лок . Gandhasaññā
Лок . rasasaññā Лок . Phoṭṭhabbasaññā Лок. Dhammasaññā Лок
piyarūpaṃ sātarūpaṃ etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati ettha nirujjhamānā
nirujjhati.
 {298.8} Rūpasaññacetanā Лок . saddasañcetanā Лок .
Gandhasañcetanā Лок . rasasañcetanā Лок . phoṭṭhabbasañcetanā
Лок . dhammasaññacetanā Лок piyarūpaṃ sātarūpaṃ etthesā taṇhā
pahīyamānā ettha pahīyati nirujjhamānā nirujjhati.
 {298.9} Госвамиtaṇhā Лок . Саддаtaṇhā Лок . Гандхуtaṇhā
Лок . расаtaṇhā Лок . Phoṭṭhabbataṇhā Лок. ДхаммаtaṇhāЛок
piyarūpaṃ sātarūpaṃ etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati ettha nirujjhamānā
nirujjhati.
 {298.10} Rūpavitakko Лок. Saddavitakko Лок. Gandhavitakko
Лок . rasavitakko Лок . phoṭṭhabbavitakko Лок. Dhammavitakko
Лок piyarūpaṃ sātarūpaṃ etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati ettha
nirujjhamānā nirujjhati.
 {298.11} Лок Rūpavicāro. Лок Saddavicāro. Gandhavicāro Лок.
Rasavicāro Лок . phoṭṭhabbavicāro Лок. Dhammavicāro Лок piyarūpaṃ
Sātarūpaṃ etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati ettha nirujjhamānā
nirujjhati. Idaṃ vuccati bhikkhave дуккхаnirodhо ariyasaccaṃ.
 [299] Katamañca bhikkhave дуккхаnirodhвgāminī paṭipadā ariyasaccaṃ .
Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko seyyathīdaṃ maggo sammāsaṅkappo sammādiṭṭhi 
sammāvācā sammākammanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati
sammāsamādhi.
 {299.1} Katamā ка bhikkhave sammādiṭṭhi. Yaṃ Хо dukkhe bhikkhave 
ñāṇaṃ дуккхаsamudayе ñāṇaṃ дуккхаnirodhе ñāṇaṃ дуккхаnirodhagāminiyā
paṭipadāя ñāṇaṃ ayaṃ vuccati bhikkhave sammādiṭṭhi.
 {299.2} Katamo ка bhikkhave sammāsaṅkappo. Nekkhammasaṅkappo
abyāpādasaṅkappo avihiṃsāsaṅkappo ayaṃ vuccati bhikkhave sammāsaṅkappo.
 {299.3} Katamā ка bhikkhave sammāvācā . Musāvādā veramaṇī
pisuṇāya vācāya veramaṇī vācāya veramaṇī samphappalāpā pharusāya 
veramaṇī ayaṃ vuccati bhikkhave sammāvācā.
 {299.4} Katamo ка bhikkhave sammākammanto . pāṇātipātā
veramaṇī adinnādānā veramaṇī kāmesu micchācārā veramaṇī ayaṃ
vuccati bhikkhave sammākammanto.
 {299.5} Katamo ка bhikkhave sammāājīvo. Иза bhikkhave ariyasāvako
micchāājīvaṃ pahāya sammāājīvena jīvikaṃ kappeti ayaṃ vuccati bhikkhave
sammāājīvo.
 {299.6} Katamo ка bhikkhave sammāvāyāmo. Иза bhikkhave монах
anuppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anuppādāya chandaṃ janeti vāyamati
Viriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati uppannānaṃ pāpakānaṃ
akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya chandaṃ janeti vāyamati viriyaṃ ārabhati
cittaṃ paggaṇhāti padahati anuppannānaṃ dhammānaṃ kusalānaṃ 
uppādāya chandaṃ janeti vāyamati viriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti
padahati uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya
bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya chandaṃ pāripūriyā janeti vāyamati
viriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati . ayaṃ vuccati bhikkhave
sammāvāyāmo.
 {299.7} Katamā ка bhikkhave sammāsati . Иза bhikkhave монах
kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya
Лок abhijjhādomanassaṃ vedanāsu vedanānupassī viharati .ПЭ.
Citte .ПЭ. dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno
satimā vineyya Лок abhijjhādomanassaṃ . ayaṃ vuccati bhikkhave
sammāsati.
 {299.8} Katamo ка bhikkhave sammāsamādhi . Иза bhikkhave монах vivicceva
kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ
jhānaṃ upasampajja viharati vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ
cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ
.ПЭ. tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhassa ка pahānā dukkhassa Калифорния
pahānā pubbe ва somanassadomanassānaṃ atthaṅgamā adukkhamasukhaṃ
upekkhāsatipārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ viharati upasampajja . ayaṃ vuccati
Bhikkhave sammāsamādhi . idaṃ vuccati bhikkhave дуккхаnirodhвgāminī paṭipadā
ariyasaccaṃ.
 {299.9} Ити ajjhattaṃ vā dhammesu dhammānupassī viharati
bahiddhā vā dhammesu dhammānupassī viharati ajjhattabahiddhā vā
dhammesu dhammānupassī viharati samudayadhammānupassī vā dhammesu viharati
vayadhammānupassī vā dhammesu viharati samudayavayadhammānupassī vā
dhammesu viharati . atthi dhammāti vā paccupaṭṭhitā panassa Сати 
хоти yāvadeva ñāṇamattāya paṭissatimattāya . anissito viharati Калифорния 
на Ка-kiñci Лок upādiyati . evampi Хо bhikkhave монах dhammesu
dhammānupassī viharati ariyasaccesu catūsu.
 Niṭṭhitaṃ Saccapabbaṃ.

paṭiccasamuppāda

 [2] Bhagavā etadavoca katamo paṭiccasamuppādo bhikkhave Калифорния 
avijjāpaccayā bhikkhave saṅkhārā saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ
viññāṇapaccayā nāmarūpaṃ nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṃ saḷāyatanapaccayā
phasso phassapaccayā vedanā vedanāpaccayā taṇhā
taṇhāpaccayā upādānaupādānapaccayā бхаво bhavapaccayā
Джати jātipaccayā считает джаруmaraṇaṃ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā
sambhavanti . evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayо хоти .
Ayaṃ paṭiccasamuppādo vuccati bhikkhave.
 [3] Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodhо
saṅkhāranirodhā viññāṇanirodhо viññāṇanirodhā nāmarūpanirodhо
nāmarūpanirodhā saḷāyatananirodhо saḷāyatananirodhā phassanirodhо
phassanirodhā vedanānirodhо vedanānirodhā taṇhānirodhо taṇhānirodhā
upādānanirodhо upādānanirodhā бхаваnirodhо бхаваnirodhā джатиnirodhо
джатиnirodhā считает джаруmaraṇaṃ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti .
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodhо hotīti . idamavoca
bhagavā attamanā те bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti .
+440
Naveen Gamage 10 окт. 2012 г., 7:53:53

Возможно, вы могли бы сказать, что, обучая его пути он исцелил многих людей; но то, что я имел в виду, является более прямым, физическим исцелением: там что-то написано об этом?

+419
Sveltely 10 окт. 2016 г., 19:24:56

Я думаю, что я нашел некоторое понимание, так что я хочу предоставить свой ответ для других. Но это только один вид.

Чистый, красивый мысленный образ. Он будет чувствовать себя странным на первый взгляд. Но душевно радостным. Мы никогда не испытывали таких вещей, но ум будет пытаться описать и понять ее. За какую-то свою определенную форму света, некоторые в экстазе чувств. Но все 5 чувств нет. Вы не видите свет вы чувствуете никаких ощущений, но это просто ум пытается понять и классифицировать красоты. Хотя опыт разума разных точек зрения одно-это же чисто ментальный объект.

+227
DM1966 16 окт. 2010 г., 21:57:43

Ищите - это очень широкое слово со многими смыслами и контекстами (см. ссылку). Например, 'ищите' может означать 'среды' поэтому материальная вещь, таких как дерево или камень может быть 'ищите'.

В контексте 'ищите' психических процессов, необычно, в Parivatta Сутта государствах ищите khandha (совокупности) - это намерение. Поскольку 6.63 гласит: "Камма-это намерение", это может показаться 'Камма ищите-но это не совсем подходит, потому что это создает путаницу. Это потому, что у Будды или араханта до сих пор функционирует и чистого ищите khandha (агрегатный) , несмотря Будда был ликвидирован Камма (в обычном смысле этого слова).

Поэтому, лучше всего не касается 'ищите' & 'Камма' как синонимы.

Как психический процесс, ищите это "мысли". Не может быть чистые и непорочные мысли. Однако, Камма вообще всегда нечистые & оскверняется, в том числе и "хорошей" кармы (см. 117 млн).

Там чисто Камма (за 6.63) однако это чисто Камма-это Камма, которая заканчивается Камма. Потому что это типа Камма разрушает Камма, лучше всего не называть это 'Камма', так как прекращение каммы быть Камма?

+191
natan7472 16 апр. 2014 г., 2:35:08

Домохозяин Брайан Диас Флорес, интересно

Это невежество в kammically активное формирование волевых, или kammically пассивный плод прошлой каммы?

Как, домохозяин, невежество-это дело прошлое и настоящее, реакция присутствует контакт (phassa).

Позволю еще существующие avijja трогаешься, один питает ее. Избегая прикосновения на avijja, один уничтожает старая Камма здесь и сейчас и не производят. Это путь выкорчевывания avijja: отражающие, услышав Дхамму и родов внимания, должного внимания.

Быть тронут!

Если вы желаете получить больше, но возможно просто развлекательные, понимание каммы, благородная работа Учитель Thanissaro может помочь: карма вопросы и ответы

(Отметим, что это не дано торговли, обмена, стеки, развлечения и искушался дела, но как доля заслуги и продолжать такие релиз)

+187
API 4 окт. 2011 г., 22:32:09

В обоих Тхеравады и махаяны, сильное чувство собственного достоинства присутствует в наблюдателя, ощущение, что загрязняет объект с собственной захватывая и ссылка. Это невежество является корнем воспринимая объекты в заблуждение или изначально существующей дороге, так, чтобы не подвергать себя три марки существования обусловленная вещь. Например, правильное восприятие-это:

  • Видя, что стул-это непостоянное явление
  • Видя, что испытывают стул по своей сути является неудовлетворительным
  • Видя, что стул-это не я (меня), ни по-настоящему мое

Махаяна развивает последнюю точку восприятия (Анатта), потому что мы не можем избежать такой взгляд на вещи достаточно быстро, не раньше, чем мы полностью освободили от себя. Достижения Arahantship не легко. Чтобы остановить страдания практикующий должен выйти за пределы понятия, как болезненные, чаще всего кроются в незнании собственной.

Таким образом, значительное расширение разума случилось в школы Махаяна, как он пытается описать, как наш концептуальной реальности происходит на факультете самоуправления (по цепляние и жажда, предрассудки...). Такое расширение охватывает все материальные и нематериальные вещи, так как восприятие любого явления могут испытывать страдания. Для каждого явления, чтобы прекратить причинять страдания человек стремится осознать его пустотность, или пустота эгоцентричны, имманентной сущностью. Если вы приезжаете на железнодорожный вокзал [понятие космического явления] дает травматической памяти - просто изображения поезда может вызвать паники из-за исторических предпосылок. Там должно быть что-то немедленно сделать об цепляясь концепция поезда, такие как более реалистичной реализации. При реализации, например, поезд теряет свою опору - это не один и тот же поезд, но воспоминание самого понятия, что вызывает недуг.

Это уделяется в Махаяне, что медитативный опыт дает что-то просто за праджня - интуиция прошлом концептуальность (также именуются джнана). Корень здесь в том, что праджня-это еще дискриминационное и двойственное тогда как джнана (интуиции) бесплатно. Так alayavijnana (разработка bhavaṅga)- ключевой момент интерес во всех школах Махаяны, поскольку он является точкой соприкосновения с чем-то за пределами дуалистического, концептуальное восприятие, и это Татхата (таковости). Таким образом, здесь все существа имеют Будда-природу, просто удалив омрачений-это процесс, доступный для обычных существ. И понимание пустоты означает достижение этой "мирской" государства и, в конечном счете, полностью теряя себя в нем.

Пустота это форма, форма это пустота.

Это может быть достигнуто только за счет нон-аналитических средств, как взгляд в пустоту, на коаны, или Тибетский chöd. В то же время она может сопровождаться аналитическими методами, как paratantra. Последнее, аналитических методов, рассмотрим сначала внешние явления, зависимого возникновения, что Марк чего-то недостает внутренней сути, а во-вторых, понимая недвойственность вне крайностей отвращения или сильным наклоном через понимание и глубоко (срединный путь). ТИК Нат Хан говорит, что без опыта и обучения страдания (Сансара) дает нам, мы не можем достигнуть нирваны.

Вывод напрашивается в Махаяне, что ум должен стать экспансивным, включая все вещи:

  • живых, развивающихся относительная бодхичитта, как он искореняет эгоизм и тем самым уничтожает себя.
  • не-живых (в основном), развивая осознание пустоты, так как она искореняет невежество самости (порядка вещей).

Что приводит к предельной бодхичиттой. Обратите внимание, что это стандартный подход Махаяны, подход относительного ярлыки.

+158
manik chugh 11 мая 2012 г., 0:47:10

Я должен только удовлетворить себя осознанно или просто продолжайте убивать мысли?

Это не единственные два варианта. Можно "удовлетворить" себя (кормить желания), отталкивает от желания (убить мысль), или просто пусть это будет (практика Випассана/простой прием осведомленности). Я предлагаю второе. Я также предлагаю некоторые учебные материалы из meditationexpert.com чтобы понять природу спермы и вашу жизненную силу и в связи с выше преобразований.

+93
marcnyc 6 мая 2016 г., 12:39:47

Многие Kammaṭṭhāna (рабочие места, или темы для медитации/отражение/визуализация), которой учил Будда, на самом деле визуализации в отношении знаков.

  • в 10 kasinas (определенные цвета, элементы (как менее distructing для ума)
  • tenkind трупа
  • (части) тела (kāya) (чтобы получить разочарование в связи с форма)

Особенно объекты в знаки имеют целью сосредоточить ум. В отношении объектов отталкивания, они также дают почву для трансцендентная форма сосредоточившись на нем.

Другие объекты визуализации добродетелей (Будды, Дхаммы, Сангхи) или размышления о собственной добродетели (щедрость, поведения, добродетели, как Дэвы) и тут есть определенные другие визуализации мысли более непосредственно "изменить" те, уровень общественного внимания.

Все, как всегда, используются для получения определенных концентрациях, используемых в качестве надлежащего жилья, средств к существованию для ума с одной стороны, и как объект исследования для понимания.

С обязательным условием, чтобы получить всасывается концентрация (хорошую сумму) многоводной от чувственности, такие, как визуализация могилу стимулирования объектами форма, beautifullness в форме, Форма для идентификации себя с ней или даже такие как "телесные последовательности" не найден по советам Будды, также ясно, если вспомнить, что в трансцендентной формы, это самый первый шаг.

Где бы такого рода медитации,они могут быть контентом считаются "это не учение Будды".

Это цель может быть что-нибудь вроде "иллюзии" кто-то может возражать или что-либо идентификации человек старается проводить с таким, но точно не для выхода, undinging, ниббана. Это может быть также использовать для wordily особые полномочия.

Опять же, если размышляя о божества и дэвы, один рекомендуется помнить добродетели есть (значит там должны быть experians уметь визуализировать) равны их.

Форма и материал качества не рассматривается как graspworthy на всех, но препятствия для любой полезной-pointness или внутрь, в сторону тех, кто дает отвращение к нему.

Человек, захватив после осмотра Будды в форме, когда, наконец, встретил его учили отчетливо, что искал форма смысла нет, не надолго, как это: "кто видит Дхамму, видит Татхагату, кто видит Татхагату, тот видит Дхамму." Это должно быть понятно, что это не положить в надежде, что прочная, истинная форма может быть найден или достойно стремиться.

[Примечание: это дар Дхаммы и не предназначены для коммерческих целей или других низких wordily прибыли посредством торговли и обмена.]

+84
Mohamed Bana 16 окт. 2017 г., 17:41:59

Это также появляется в Амитабха сутра комментарии:

Однажды, когда Будда Шакьямуни учил Дхарме, [он сказал своим ученикам, что его голос можно было услышать во многих далеких землях, и сила его голоса ощущалось во многих мирах. Один из учеников Будды, Маудгальяяной, который был всего в сверхъестественную силу, был настроен скептически, что голос Будды может достичь таких далеких мест. Он решил исследовать для себя и использовал свою сверхъестественную силу, чтобы идти в землю Будды, которая была десять миллиардов Будда Земли. В этой земле Будды, Татхагата Lokesvaraja проповедовал Дхарму. В данный конкретный момент, человек в зале поднял что-то на своем теле и воскликнул, "Почему маленький червячок ползет по моему телу?"

Татхагата Lokesvaraja сказал: "Это не червячок, это Маудгальяяной, ученик Будды Шакьямуни из мира Саха". На самом деле, Маудгальяяной не был маленьким; он был только по сравнению с людьми этой земли Будды, он был не больше, чем червяк. Тогда Татхагата сказал Lokesvaraja Маудгальяяной, "возвышение и добродетелей всех Будд не то, что может быть понято и уровняли sravakas. Вы не должны проверить их с вашего сверхъестественной силой". С тех пор, Маудгальяяной твердо верил, что существуют бесчисленные миры и безграничные Будд в подавляющем необъятность пространства

+53
kunthet 27 февр. 2010 г., 21:51:42

Будда/Бодхисаттва-это тот, кто пробужден и свободен от некоторых основных законов Вселенной, таких как карма, реинкарнация, оков, и различные другие недуги.

В сутрах, таких как Surangama сутра, Алмазная сутра, такие люди также могут проявляться и многие другие эффекты-далеко за пределы причинно-следственных, уметь определять сдвиг, сожмите тысячи существ в небольшом доме, и т. д.

Это понятно, учитывая, что человек уже находится за пределами причинно-следственных и, таким образом, будет способен проявить такие вещи умело и в соответствии с потребностями.

Итак, мой вопрос... как это возможно?

По словам моего учителя, это трансформация агрегатов, в том числе форма и хотению... это все еще в области причинно-следственных... Будда не свободен от всех законов причинно-следственных. Я хочу знать, что другие знают об этом довольно неважная тема.

+52
Murray Freeman 31 мар. 2018 г., 22:58:21

Показать вопросы с тегом